block note - blancheur
mercredi 29 octobre 2025, par
à noter ce jour, ce poème de Ursula K. Le Guin, traduit par Aurélie Thiria-Meulemans :
Whiteness Meditations for Melville
I
Whiteness crossed the continent
a poison fog and where it went
villages were vacant
hearths and ways forsakenWhiteness with greed and iron
makes the deep seas barren
Great migrations fly daylong
into whiteness and are goneII
Whiteness in its righteousness
bleaches creatures colorless
tolerates no
shadowIII
People walk unseeing unseen
staring at a little screen
where the whiteness plays
an imitation of their daysPlugged in their ears white noise
drowns an ancient voice
murmuring to bless
darknessBlancheur Méditations pour Melville
I
La blancheur a traversé le continent
brume empoisonnée et sur son passage
les villages étaient vides
les foyers et chemins abandonnésLa blancheur et sa cupidité de fer
a rendu stériles les mers
les migrateurs volent vers elle
tout le jour et disparaissentII
Sûre de son fait, la blancheur
Décolore les êtres
Et ne tolère
aucune ombreIII
Les gens marchent sans se voir
ils fixent un petit objet noir
où la blancheur va leur livrer
une pâle copie de leur journée.Dans leurs écouteurs un bruit blanc
étouffe une voix d’antan
qui leur murmure d’adorer
l’obscurité
.
(site sous licence Creative Commons BY-NC-SA)



Messages
1. block note - blancheur, 29 octobre, 19:10, par PdB
Ca m’a fait penser à Achab (déguisé en Gregory peck jambe de bois) et son petit point noir - il finit mal le bougre... Les couleurs de Salim Karami sont majestueuses hein... :*))
1. block note - blancheur, 30 octobre, 09:21, par c jeanney
Oui, et quelle histoire il a, il a commencé à dessiner à 60 ans d’après ce que je comprends, et son dessin sur la photo est fait au stylo bille (c’est fou non ?) (merci Piero+++)