TENTATIVES

« la vie ça éparpille des fois / ça chélidoine et copeaux / ça bleuit ça noisette » [Maryse Hache / porte mangée 32]

TRADUCTION DE PENSÉES SUR LA PAIX DANS UN RAID AÉRIEN

"Pensées sur la paix dans un raid aérien" de Virginia Woolf + notes de traduction

samedi 25 avril 2026, par c jeanney

la revue ERROR des éditions abrüpt publie ses textes sous trois formes :
1/ à lire en ligne, 2/ à lire hors ligne (en pdf à télécharger), 3/ à lire en (fan)zine (à imprimer soi-même ou à faire imprimer)


on peut lire sur ERROR ma traduction de
Pensées sur la paix dans un raid aérien
de Virginia Woolf

→ en ligne
→ en pdf
→ en zine


ainsi que mes Notes sur une traduction de
’Thoughts on Peace in an Air Raid’
de Virginia Woolf

→ en ligne
→ en pdf
→ en zine


rappel de VW : "We must make happiness"


.

(site sous licence Creative Commons BY-NC-SA)</

Un message, un commentaire ?

Qui êtes-vous ?
Votre message

Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.